蔡喆与传神Trados技术员探讨语料库的制作
通讯员傅彭贝利报道:为响应学校“培养应用技术型人才”的转型号召,外国语学院校企合作办公室主任蔡喆利用暑假(7月17日-8月24日)时间在我校校企合作单位——传神信息科技有限公司语联网部开始了为期1个月的挂职锻炼,成效非常显著。
据蔡喆介绍,他在企业的工作内容涉及技术稿件翻译,审校,影视字幕时间轴制作,稿件交付,客户对接等内容,目的是通过了解翻译市场行情,熟知稿件要求,翻译生产线整体运作流程及方法,翻译软件使用,语联网信息整合等,为英语专业学生在涉及翻译领域的文字沟通领域的就职和创业整合有效的行业信息。
截至目前,他除了完成公司派发的T3等级(中高级)(英汉,日汉)稿件的审校20000多字,翻译15000多字,内容涉及产品说明、公文、教材等,专业涉及数学、新能源、材料化学、城市规划、土木工程、旅游等领域,为学生的产学结合翻译课堂积累了宝贵的一手材料及语料库资源外,完成了Trados翻译软件行业语料库制作15000多条(1.7G)。下一阶段,他将轮岗至语联网交付系统,学习稿件派发,客户资源整合流程等,为学校“语联网云翻译”孵化器团队提供鲜活的教学案例,指导其顺利走上创业正道。